Indira Goswami: In the View of Critics

“Blessed with brains a writer’s inch and social background, Indira Goswami came into full circle to shine like a star in the literary and academic firmament of that great Sub-continent of Bhratbarsha…”
Sunday Observer, in Sri Lanka

“I feel that with the publication of the book Dantal Hatir Uwe Khuwa Howda( The Moth Eaten Howdah of a Tusker) a great writer has emerged amidst us. Mamoni tells a wonderful story, a story of disintegration of power, of unbelievable suffering of men and women, and also of tremendous courage and the tremendous pain that love brings. The characters so Assamese and yet so universally alive and kicking real and exciting, to say the least, kept me haunting for many days. It’s an unforgettable work.”
Professor Sisir kumar Das, Delhi Univrsity.

“…its reading is an unforgettable experience.Whenever my mind wandered back to this sombre, penumbral and horrid atmosphere, I feel overpowered by awe.”
On The Moth Eaten Howdah of a Tusker, Bhishma Sahni, New delhi, August 12 2000.

“Indira Goswami is one of those rare souls who have been able to get an insight into the great power which is working behind this universe. In turn the endeavor to grapple with that finds reflection in this book and lends strength to it…This power that this metamorphosis has bestowed upon her has now became a matter of pride for every Assamese women.”
On The Moth Eaten Howdah of a Tusker, Amrita Pritam

“….But lke a phoenix, Indira rose---writer fictionalizing the experiences of bliss and blessedness, her sorrow and bitterness. Literature was her refuge, writing was her new passion.
Indira comfortably weaves fascinating novels against the backdrop of human deprivations, exploration of the weak and laces them with revolutionary ideology for sweeping away the decadent and ushering in the emancipated human being.”
Sunday Herald: May 27, 1990.

“….it is extraordinarily captivating, as well disquieting both fascinating and repelling in its naïve openness and uninhibited nature… The singularly most honest and transparently sincere character that Indira Goswami possesses—a novel—it touches and sounds one’s heart. It can be said that such autobiographies are rarely written in Indian languages. It is really a wonderful and unique work. The translation is so good that it appears as if it’s not a translated work, but an original one. Publication is also equally praiseworthy. The work will go a long way in the world of literature.”
Saptahik Hindustan: March 29-April 4, 1992.